domingo, 29 de diciembre de 2013

Deseos de Año Nuevo

En 2013 comenzamos el año con el deseo ¡Que repatríen las patrias!, que no se ha cumplido, porque ahora en España estamos más "empatriados" (esta palabra no existe) que hace un año. Me refiero a las tensiones entre Cataluña y el resto de España, que continuarán durante el año próximo. Vamos a ver qué pasa este año con los deseos que vamos a poner en esta entrada.

Comenzamos el 2014 con algunos deseos fotografiados en diferentes calles y plazas de Madrid (casi todos ellos están expresados con la estructura "que + presente de subjuntivo"; puedes recordar por qué leyendo Que se oiga la voz de las calles). 


1. Deseo del estudiante vago:


deseos de año nuevo
Tienda Abracazum (Gran Vía)

Las chuletas son los apuntes que algunos estudiantes llevan a los exámenes en papeles pequeños, escritos en partes de su cuerpo, en bolígrafos o calculadoras, etc. "Que el profe no me pille las chuletas" significa que desea que el profesor  no las descubra. 


2. Deseo de los afectados por las preferentes:


deseos de año nuevo
Paseo del Prado

Las acciones o participaciones preferentes son productos financieros de inversión, con alta rentabilidad y alto riesgo, que han sido comercializados por los bancos españoles en la última década. Muchas personas que compraron esos productos se han quedado sin sus ahorros. Así lo que piden es: "Que nos devuelvan nuestro dinero".


3. Deseo del mandón o la mandona:


deseos de año nuevo
Tienda Abracazum (Gran Vía)

Un mandón o una mandona es una persona que siempre quiere ordenar a los demás. Por eso es lógico que pida: "que todos hagan lo que a mí me dé la gana".


4. Deseo de los usuarios y los profesionales de la sanidad pública madrileña:


deseos de año nuevo
Paseo del Prado

Después de un intento de privatización de varios hospitales públicos de Madrid, todo el proceso está paralizado, pendiente de decisiones de los tribunales de justicia. Usuarios y profesionales deseamos y esperamos que no negocien con nuestra salud.


5. Deseo de los trabajadores españoles que están sufriendo las consecuencias de la crisis:



deseos de año nuevo
Paseo del Prado

Hasta ahora, las peores consecuencias de la crisis económica las están sufriendo los trabajadores, y no los que provocaron la crisis, los que especularon (consiguieron ganancias sin esfuerzo ni trabajo, haciendo inversiones interesadas) con la vivienda o con los productos financieros.


6. Deseo de la persona que tiene que hacer muchos trámites por teléfono:


Tienda Abracazum (Gran Vía)

Cada vez que tenemos que llamar a un servicio público o privado, nos toca esperar minutos escuchando música hasta que conseguimos hablar con una persona que nos atienda. Por eso es lógico que, si tienes que hacer muchas llamadas de este tipo, desees: "que el teleoperador no me ponga la musiquita".


7. Deseo de alguien que está enfadadísimo, con todo el mundo o con una parte, no lo sé:


deseos para el año nuevo
Calle Santa Águeda

Literalmente, "dar por culo" significa 'ser penetrado sexualmente por el ano (culo)'. La expresión "que (te/le/os/les) de/n por culo" o, simplemente, "que (te/le/os/les) de/n" se usa muy habitualmente para expresar desprecio y odio, o un deseo negativo para la persona de la que se habla o a la que se le dice directamente. Por supuesto, es un taco, y ya sabes que los españoles usan mucho este tipo de palabras (y si no lo sabías, lee Jo, cómo mola). Lo gracioso de esta pintada es que, como el deseo parece dirigido a mucha gente, establece incluso el orden en que esas personas deben recibir su castigo: por orden alfabético. Por supuesto, no comparto este deseo.


8. Deseo de una persona un poco avariciosa:


deseos de año nuevo
Fotografía de Iñaki Goitia

Los RRMM son los Reyes Magos (como los EEUU son los Estados Unidos, por ejemplo). Ya habrás oído que en España, la noche del 5 de enero se celebra la tradición de los tres Reyes Magos de Oriente, que recorren el mundo trayendo regalos para los niños (y también para los adultos). Es habitual que los niños escriban cartas que empiezan así: "Queridos Reyes Magos...", contándoles lo que desean como regalo. ¡Pero esta es la carta más corta a los Reyes Magos que he leído nunca!


Te dejo con un vídeo muy cortito en el que un niño nos cuenta qué ha pedido a los Reyes Magos, y se despide con un deseo para nosotros, también con "que + subjuntivo":






¿Y cuáles son tus deseos para el año 2014?

jueves, 19 de diciembre de 2013

Paz interior

Hace unos meses, en diferentes calles y plazas de Madrid aparecieron unos carteles que parecían oficiales pero no lo eran:



ministerio de la paz
Calle San Mateo

Otros ministerios nuevos que se crearon fueron: del Amor, de la Abundancia, de la Verdad, etc.

Es difícil que próximamente se cree ningún ministerio de estos en España, así que nos vamos a conformar con otro tipo de paz. Casi al final de este año terrible (en España, al menos) desde el punto de vista económico, ético y, en consecuencia, psico-sociológico, no se me ocurre nada mejor que desearte un poco de esto:


Fotografía de Iñaki Goitia

Sí, los parques y jardines son un lugar estupendo para ganar algo de paz interior. Pero lo que hay en el interior de este parque en realidad es un aparcamiento (que es lo que señala la P). Alguien sin coche y con muy buenos deseos añadió -az detrás de la P.

Pero como los deseos de cada uno pueden ser diferentes, te deseo lo que sea mejor para ti:


Puerta del Sol

¡Muy felices fiestas!


sábado, 14 de diciembre de 2013

Inocentes y agotados

Cuando alguien que no sabe mucho español pasa por delante de esta librería y lee este cartel, imagino que se quedará pensando: "¿Los libros están cansadísimos?" Porque ese es el significado de agotado/a, 'muy cansado/a'.



libros agotados
Calle Hortaleza


Pero usamos también esta palabra para hablar de productos que ya no se fabrican o que no están disponibles. Así que esta librería vende libros que no se pueden encontrar en librerías normales.


También el nombre de esta carnicería puede resultar confuso:




carnicería inocente
Pontenova (Lugo)


Inocente significa 'libre de culpa' o 'ingenuo, que cree todo lo que le dicen'. ¿Esta carnicería es inocente porque allí no se matan animales? No, es que el dueño de la carnicería se llama Inocente, que es un nombre -no muy frecuente actualmente- de hombre.


De estos ejemplos puedes concluir que: cuando lees algo en las calles que te parece absurdo, ilógico, probablemente alguna de las palabras tiene más de un significado o uso. ¡Investiga cuál es, no te quedes sin saberlo! Y si al final no lo entiendes, siempre puedes escribirme o mandarme una foto para que te ayude.



sábado, 7 de diciembre de 2013

No te cortes

Segundo paseo por los imperativos


Como te prometí la semana pasada, aquí estoy otra vez con más imperativos por las calles, hoy imperativos combinados con pronombres personales (me, te, le, se, etc.).

Para empezar, recuerda que la mayoría de las veces, cuando el verbo está en presente, pasado o futuro, estos pronombres se usan delante (antes, o a la izquierda de, como prefieras) del verbo. También cuando usamos un imperativo negativo. Por ejemplo:


imperativo negativo
Ávila




El pronombre te está, como es habitual, delante del verbo, cortes (sí, cortes, la segunda letra no es una Q, es el símbolo femenino, como la O de la palabra no es el símbolo masculino).

¿Qué significa este cartel? Como puedes ver arriba a la derecha, anuncia una boutique erótica, una tienda de productos relacionados con el sexo. Cortarse puede significar 'hacerse una herida con un cuchillo, una cuchilla', pero, en la lengua informal, también significa 'sentir vergüenza, no hacer o dejar de hacer algo por vergüenza'. Parece que a algunas personas les da vergüenza entrar en una tienda de este tipo.


Una importante excepción es el imperativo afirmativo. El pronombre personal (o los pronombres, puede haber dos) se usa detrás (o después, o a la derecha) del verbo, y se escribe junto con él, en una sola palabra. Aquí tienes algunos ejemplos, los dos primeros en la persona "tú" y el tercero en la persona "usted":


imperativo y pronombres personales
Calle de la Estrella

Muy graciosa la persona que puso esta pegatina en la pared. Parece que usó un pegamento muy fuerte, porque han intentado despegarla y no lo han conseguido.


imperativo con pronombres
Calle Federico Grases


Las personas veganas no toman ningún tipo de sustancia animal (ni carne, ni leche, ni queso, ni huevos, ni miel, etc.). En Madrid existen ya algunos restaurantes veganos, pero a la mayoría de los españoles les gusta demasiado el jamón, así que pienso que nunca será una opción mayoritaria. Hacerse significa 'convertirse'.


imperativo y pronombres
Estación de metro Tribunal


Este cartel está en todas las escaleras mecánicas del metro de Madrid. El verbo mantener, como procede de tener, también es irregular.


Cuando usamos los pronombres personales detrás (o después, o a la derecha) del verbo, se producen algunos cambios en la forma del verbo en dos personas: vosotros y nosotros. Vamos a verlo con imágenes:


imperativo y pronombres
Calle Fuencarral



La pancarta de este balcón pide a los políticos españoles que se bajen ellos mismos los sueldos, porque son los propios políticos los que deciden sus sueldos. Casi todos los españoles hemos perdido parte de nuestro sueldo en los últimos años; en cambio, las bajadas de sueldo de los políticos han sido simbólicas o inexistentes.


  • Cuando el imperativo en la persona vosotros es reflexivo, como en este caso bajarse, el imperativo pierde su -d final característica. El verbo es bajad, pero si es reflexivo decimos bajaos. Con otras personas, mantiene la -d: bajadme, bajadla, bajadnos, etc.

imperativo y pronombres
Calexón do Hospital (Lugo)

Me encanta esta pintada, que se puede entender de muchas formas. Yo la entiendo como una llamada colectiva a una locura sana, festiva, una invitación a hacer cosas no habituales. Pero a lo mejor me equivoco.
  • Cuando el imperativo en la persona nosotros es reflexivo, como en este caso volverse, el imperativo pierde la -s final. El verbo de la imagen de debajo es volvamos, pero si es reflexivo decimos volvámonos. Con otras personas, mantiene la -s: volvámosla, volvamoslos, etc.



Fíjate que en esta última pintada se usa la combinación volverse loco/a, mientras que en una pintada anterior hemos leído hacerse vegano/a. Los dos verbos se usan para hablar de cambios, de transformaciones, pero para hablar de los cambios en el carácter (antipático, silencioso, amable, etc.) , preferimos volverse; en cambio, para hablar de cambios en la ideología o el estilo de vida (vegetariano, socialista, budista, nudista, etc.) preferimos hacerse.


¡No te cortes! 
                    ¡Hazte vegano! 
                                          ¡Vuélvete loco! 
                                                                ¡Bájate el sueldo! 
                                                                                          ¡Despégame!


Me despido del imperativo y de ti con este conocido poema del español Gabriel Celaya:


Biografía


                           No cojas la cuchara con la mano izquierda.

                           No pongas los codos en la mesa.


                           Dobla bien la servilleta.


                           Eso, para empezar.




                           Extraiga la raíz cuadrada de tres mil trescientos trece.


                           ¿Dónde está Tanganika? ¿Qué año nació Cervantes?


                           Le pondré un cero en conducta si habla con su compañero.


                           Eso, para seguir.


                           ¿Le parece a usted correcto que un ingeniero haga versos?


                           La cultura es un adorno y el negocio es el negocio.


                           Si sigues con esa chica, te cerraremos las puertas.


                           Eso, para vivir.


                           No seas tan loco. Sé educado. Sé correcto.


                           No bebas. No fumes. No tosas. No respires.


                           ¡Ay, sí, no respirar! Dar el no a todos los nos.


                           Y descansar: Morir.



sábado, 30 de noviembre de 2013

A la orden

Calles llenas de imperativos



Como ya sabes, en español el imperativo se usa no solamente para dar órdenes, sino con otras muchas funciones: aconsejar, intentar convencer, invitar, animar a hacer algo, dar permiso, etc. Quizá por eso es una forma del verbo muy usada en los escaparates de los comercios, en las tiendas y en las pancartas.



¡Vamos a aprovechar esto para repasar el imperativo callejeando un poco! Te propongo que participes activamente en la lectura de hoy: coge papel y lápiz y ve apuntando los imperativos; decide si la forma que se usa es "tú, usted, vosotros o ustedes", y si es una forma irregular o regular. Tienes ejemplos de imperativos afirmativos (por ejemplo: Come, niño) y de imperativos negativos (por ejemplo: No comas, niño). Al final de la entrada encontrarás las respuestas para que puedas comprobarlo.





imperativo
Calle María Zayas
1. Delantal es lo que nos ponemos cuando cocinamos para no mancharnos la ropa. "Sin delantal.com", una página para pedir comida por Internet; con ella, no necesitas delantal.


imperativo regular
Calle Colón
2. Otro negocio para no tener que cocinar.




pase y pregunte
Calle de la Puebla

3 y 4 (tenemos dos verbos en imperativo). ¡Qué amables son en esta tienda de lámparas!


haz gasto
Fotografía de Iñaki Goitia

5. Hacer gasto no significa lo mismo que gastar; hacer gasto es consumir, usar algo sin necesidad (por ejemplo: "Lo compró por hacer gasto, no porque lo necesitara"). La imagen es una crítica contra el consumismo.


Manifestación en el Paseo de Recoletos

6 y 7 (tenemos dos verbos en imperativo). La pancarta está dirigida a la policía; pide que, en lugar de pegar a los manifestantes, la policía se una a la manifestación. Es una broma basada en una frase repetida en las manifestaciones: "No nos mires, únete".


sal
Calle Fuencarral

8. El cartel de este balcón es una protesta contra la privatización de los hospitales públicos en la Comunidad de Madrid. Puedes ver otro ejemplo de este verbo y leer un comentario sobre esta forma en Sal si puedes


imperativo regular
Marquesinas de la Empresa Municipal de transporte

9 y 10. ¡Un nuevo y exótico madrileño!



imperativo
Calle de la Estrella

11. Introducir significa 'meter, poner algo dentro'.  Esta frase, escrita sobre un contenedor de basura, es muy irónica; significa que los CV (currículum vitae) actualmente no sirven para nada en España porque nadie da trabajo.


machirulos tened cuidado
Calle Argumosa

12. Esta frase está escrita en muchos muros del barrio de Lavapiés. Machirulos es una nueva palabra, que no está en los diccionarios, usada por los grupos feministas para referirse despectivamente a los machistas.


no conviertan este establecimiento en una oficina
Bar "Rodilla" de la calle Barquillo

13. Parece que algunos clientes, con un café, pasan el día trabajando en el local y ocupando las mesas.


Calle San Joaquín

14. Algunas personas no toleran ni la más pequeña mentira. 



Bueno, ¿has hecho la tarea de hoy? Pues aquí tienes las respuestas correctas:






Para terminar, voy a añadir dos ejemplos un poco diferentes, porque son imperativos de la persona "nosotros". En la lengua informal no usamos esta forma, la sustituimos por "vamos a + infinitivo" (decimos "¡Vamos a tomar un café!" y no  'tomemos'), pero en carteles, pintadas, pancartas, etc., podemos encontrarla de vez en cuando:



pasemos al plan B
Fotografía de Iñaki Goitia

El "plan A" es lo que tenemos pensado, planeado; cuando eso falla, no funciona o es imposible, necesitamos un "plan B" (que no siempre tenemos).


Manifestación en el paseo del Prado

Este manifestante pide que todo el mundo se una para volver a conquistar derechos ya conquistados años atrás (como la educación y sanidad universales y gratuitas, la justicia gratuita, los derechos de las personas dependientes, etc.) y que ahora se han perdido o se están perdiendo.


¡Espero que te haya gustado el recorrido madrileño por el imperativo! La semana próxima volveré con más imperativos asociados con pronombres personales (me, te, se, le, nos, etc.). Hasta entonces, ¡sigue leyendo este blog! (sigue: imperativo irregular, persona tú).





lunes, 25 de noviembre de 2013

Una vida perra

Perros y más fauna 


Hablamos de "llevar una vida perra" o exclamamos "'¡Qué vida más perra!" para referirnos a una mala vida, llena de incomodidades y sufrimientos. Sin embargo, no todos los perros viven tan mal; en el barrio de Malasaña, donde trabajo, he encontrado dos tiendas donde los dueños de perros pueden dar pequeños lujos a sus mascotas. 

En primer lugar, esta peluquería:


canino y perruno
Calle Marqués de Santa Ana

Y luego, un tipo de tienda menos habitual: una repostería ('pastelería') -además, artesanal- especializada en dulces para perros.


perruno y canino
Calle San Vicente Ferrer

Fíjate qué curioso: la primera tienda es una peluquería canina; en cambio, la segunda es una repostería perruna.

Canino/a viene de can ('perro'), que en el español actual es una palabra culta, muy formal; perruno/a viene de perro/a, la palabra de uso más común. Por eso, resulta más formal el adjetivo canino/a, y es, digamos, el que se suele usar oficialmente: hablamos, por ejemplo, de exposiciones caninas (concursos donde se elige a los perros más bellos o los de raza más pura, los más hábiles, etc.), residencias caninas (donde se deja a los perros en vacaciones), etc. Perruno/a es más popular, más cariñoso, y se usa frecuentemente con un tono humorístico; así, si buscas en Internet, encontrarás expresiones como trucos perrunos, lacitos perrunos, disfraces perrunos, etc.


Parece que no tienen la misma suerte los gatos de Malasaña, o al menos yo no he encontrado ningún local para ellos. Eso aunque, como ya sabrás, Malasaña es muy madrileño y los madrileños somos los gatos (puedes leer sobre este tema y saber por qué en Madrid me mata). De todas formas, también tenemos dos adjetivos que significan 'del gato': el más culto, felino/a, y el más popular, gatuno/a. Esperamos que pronto haya una peluquería felina y una repostería gatuna en el barrio.


La terminación -ino, para formar adjetivos, es relativamente frecuente y tiene varios usos:


sufijo ino
Hecho sobre una ilustración de www.chroniclebooks.com

La mayoría de los adjetivos formados con -ino/a son de uso formal, como pasa con felino y canino.

La terminación -uno/a es menos frecuente, y se usa sobre todo formar adjetivos que vienen de nombres de animales. Por ejemplo, se usan también los adjetivos vacuno/a (de vaca) y ovejuno/a (de oveja); en los diccionarios podemos encontrar otros adjetivos como lobuno, caballuno, etc., pero realmente casi no se usan. Últimamente se oye mucho también el adjetivo viejuno/a (de viejo), que se usa con un sentido humorístico tanto para objetos como para personas y que marca, sobre todo, la idea de estar un poco pasado de moda o anticuado.


Y volviendo al tema con el que empecé, Malasaña no es el único lugar donde se presta más atención a los perros que a otras mascotas. En el Madrid de los Austrias tomé esta foto en la puerta de un café:



perros y gatos
Café Delic, Plaza de la Paja

Nada de gatos, ni buenos ni malos. En cambio, donde sí puedes encontrar gatos es en La Gatoteca, un "café gatuno" abierto hace muy poco tiempo en el barrio de Lavapiés, que, siguiendo la moda de otros lugares (sobre todo de Japón), es un lugar donde puedes tomar algo rodeado de gatos. Eso sí, además de lo que tomas, tienes que pagar por el tiempo que pasas allí; este pago se considera un donativo para la 
ONG ABRIGA (Asociación Benéfica por el Rescate e Inserción de Gatos en Adopción), que es la que gestiona el local.




Parece que algunos cafés se están especializando: unos son caninos/perrunos y otros son felinos/gatunos.


¿Y tú qué prefieres: perros o gatos?


sábado, 23 de noviembre de 2013

El repelente niño Vicente

¿Hay serpientes en Madrid?


Hace poco pasé por delante de una de esas pocas droguerías que quedan ya en Madrid donde se encuentra todo tipo de productos químicos y puedes comprar muchos de ellos al peso. Esta foto es de su escaparate:


droguería industrial
Droguería Industrial-Paseo de Extremadura

En las vidrieras de los escaparates vi también estos carteles:

repelente
Droguería Industrial-Paseo de Extremadura

Un repelente es una sustancia que sirve para alejar a los animales. Por ejemplo, es frecuente usar repelentes para mosquitos en verano. Los repelentes de palomas también se usan mucho en las ciudades, para evitar que las palomas se pongan en balcones, terrazas, etc. y las ensucien. ¿Por qué hay repelentes de perros y gatos? Son sustancias que algunos vecinos ponen en las zonas favoritas de los perros y gatos para hacer pis; estas sustancias no les gustan y los alejan.

Pero lo que me sorprendió enormemente fue ver esto:


repelente de serpientes
Droguería Industrial-Paseo de Extremadura

¿Quién compra esto? ¿Para qué? Que yo sepa, en Madrid no hay serpientes fuera del Zoo, pero ¿quién sabe?


La palabra repelente también se usa como adjetivo y tiene, además, otros dos usos que están todos relacionados con el significado 'que aleja':

1. 'Repugnante, repulsivo, que da asco': se puede aplicar a objetos, lugares, etc. Por ejemplo:

Entré en la casa y me encontré en un lugar repelente: sucio, desordenado, lleno de cacas de perro. 

2. Hablando de personas puede significar 'pedante, inoportuno, sabelotodo', por separado o todo junto. Un buen ejemplo es un personaje popular en España, el repelente niño Vicente, que creó el gran humorista y guionista español Rafael Azcona: un niño siempre limpísimo, bien peinado, bien vestido, que lo sabe todo y habla constantemente y muy formalmente. Por ejemplo, en lugar de "¡Qué mariposa tan bonita!", que es lo que diría un niño habitualmente, dice:


Imagen de sieteplanetasdesorbitados.blogspot.com

Por la popularidad de este personaje y por la rima (repelente rima con Vicente), ha quedado casi como una expresión. Cuando alguien nos parece demasiado sabelotodo o pedante, decimos que "es el repelente niño Vicente". Buscando en Internet, he encontrado curiosos ejemplos de personajes famosos de los que algunos opinan que son como el repelente niño Vicente, como Justin Bieber o Cristiano Ronaldo.


¿Y tú? ¿Crees que algún famoso es como el repelente niño Vicente? ¿O quizá lo tienes en tu casa o en tu trabajo?




sábado, 16 de noviembre de 2013

Más cine, por favor

Cine en las calles de Madrid


Se están cerrando muchas salas de cine en Madrid y en toda España, en parte por la crisis general y en parte por la subida del IVA (impuesto que se aplica a los productos de consumo) hasta el 21% que se hizo hace unos meses. Pero el cine, que fue el arte popular por excelencia del siglo XX, no va a morir con el siglo XXI. De una manera o de otra, sobrevivirá a esta crisis que parece no tener fin. Y si no en las salas, estará presente en las calles, seguro. Como lo está ahora, y voy a mostrarte algunos ejemplos.

El nombre de este café:


recuerdos de cine
Avenida del General Perón


nos trae recuerdos de los hermanos Marx. En su película Los hermanos Marx van al Oeste, Groucho (el del bigote) grita mientras van en un tren, quemando todo para poder seguir adelante su viaje: "¡Más madera, que es la guerra!". 





He leído que esta frase no aparece en la versión original de la película, se añadió en el doblaje al español. Y lo curioso es que ha quedado como una expresión, que usamos para referirnos a una situación en la que alguien está provocando una situación peor de la que intenta arreglar, con acumulación de errores o acciones malintencionadas. Te voy a poner un ejemplo bastante actual:

¡Más madera, es la guerra!


ANTONIO TARABINI La expresión es de Groucho Marx en la deliciosa película Los hermanos Marx en el oeste y puede aplicarse con facilidad a la crisis económica que sufrimos. Hoy parece que los amos del tren ordenan a los fogoneros del convoy que echen con ahínco y fervor toda la madera posible en las calderas, a fin de que las personas que viajamos en los distintos vagones vayamos dando tumbos, asustados, inmersos en una gran ceremonia de la confusión. No pasa día en el que la mala noticia de hoy no supere a la de ayer, mientras esperamos la peor de mañana. 




Otro establecimiento que nos recuerda a una película es esta taberna:


tomates verdes fritos
Calle Santa Isabel

¿Los tomates verdes fritos son un plato típico madrileño? No, es el título de una película norteamericana de los años 90. Si no la has visto, te la recomiendo, a mí me encantó; la he vuelto a ver hace poco tiempo y sigue encantándome.




En la entrada Palabrería te hablé ya de esta bonita mercería:



Calle San Vicente Ferrer


Su nombre es un homenaje a dos películas francesas (de 1962 la primera versión, de 2011 la segunda) que se titulan así.

Y pasando al cine español, dos recuerdos que he encontrado por las calles. El primero, en el nombre de una carnicería:


nobleza baturra
Calle Francos Rodríguez

El nombre de esta tienda, Nobleza vacuna, juega a recordar el nombre de tres películas, tres versiones de la misma historia (de 1925, 1935 y 1965), que se titularon las tres Nobleza baturra, y que fueron grandes éxitos comerciales en su momento.




Baturro es un adjetivo que significa 'referente a los campesinos aragoneses'. Por eso, el traje tradicional que ves en la imagen de la película es de Aragón, y los protagonistas están bailando una jota, baile tradicional en Aragón y en otras partes de España.


El segundo ejemplo lo encontré durante una manifestación, en una pancarta:


rajoy don ere que ere
Paseo del Prado

Se trata de un juego de palabras en relación con la comedia Don erre que erre, de 1970.





Para que puedas ver las diferencias, y explicarte el significado, voy a poner las dos fotos juntas:




A la izquierda tenemos al protagonista de la película, Paco Martínez Soria; a la derecha, el protagonista es Mariano Rajoy, el actual presidente del gobierno. A la izquierda tenemos, debajo del título, los nombres de los demás actores; a la derecha, los nombres de algunos ministros y empresarios.

El título también está un poco cambiado, ¿lo ves? ERRE cambia a ERE. La expresión "erre que erre" se usa para indicar que alguien insiste en algo aunque se le pida que pare, o cuando alguien repite muchas veces el mismo argumento sin escuchar los de los demás. Por ejemplo:

(Dos compañeros de trabajo hablan de otro compañero)

- Últimamente no le aguanto. Da igual lo que le digas, él siempre tiene que tener la razón.

+ Sí, el otro día volvimos a hablar del tema de las horas extra, y él erre que erre, con la misma idea.

(Dos amigas adolescentes)
- ¿Vas a venir a la excursión?
+ Creo que no, mi madre está erre que erre con que va a hacer demasiado frío, que es muy cara... Y no consigo convencerla.

La película se tituló Don erre que erre porque el protagonista es un hombre de ideas fijas, que nunca para hasta que consigue lo que quiere.

Un ERE, en cambio, es un 'expediente de regulación de empleo'. ¿Qué significa esto? Pues es una manera muy formal y técnica de decir que una empresa despide, echa del trabajo a muchos de sus trabajadores. Un ERE es un procedimiento administrativo por el que una empresa solicita permiso para despedir trabajadores. ¿Y qué tiene que ver el presidente del gobierno con esto? Pues que las nuevas leyes laborales permiten que estos ERE sean mucho más fáciles de hacer. Supuestamente, el gobierno aprobó estas leyes porque, facilitando el despido, se crearía más trabajo. La realidad diaria demuestra que no ha sido así, sino todo lo contrario. Pero Mariano Rajoy sigue "ere que ere", o sea, insiste en su política de (des)empleo, mientras que el paro (desempleo) sigue subiendo.


Y para terminar, una canción del pintor, poeta y cantautor Luis Eduardo Aute que da título a esta entrada:







Y, como Aute, pido perdón por confundir el cine con la realidad. ¡Cine, cine, cine, más cine, por favor, que toda la vida es cine, que toda la vida es cine, y los sueños cine son!

¿Quieres ver más mensajes callejeros relacionados con el cine? Entra en Una ciudad de película. ¡Hasta pronto!